繁体
正如我
谙帕什隐藏的一面,他也非常了解我的虚伪与恶毒。
还非常后悔起年轻时候的不懂事。
我觉得自己像一只可怜的幼鹿,而他就是一条可怕的大鳄鱼。
我只能祈祷帕什没有认
我。
话落,大鳄鱼和鹿妈妈同时看向了我。
我
迫自己收起了因见到帕什而不稳的心绪,酝酿了一下情绪,泪
又盈满了
眶,泛起的红令人怜惜,端起了哭腔,我附和
:“是的,只要一回想起发生在昨夜、那么可怕的事情,我就四肢发冷,害怕得发抖。”
哪怕我祭
了完
的演技,在他认
我的瞬间,便注定无功而返。
不知
我现在跪下来
他的鞋尖还来不来得及。
当然,我最后没有吃亏。
但不得不说,发现能控制自己生死的人是有一
……真的只有一
过节的仇人时,
觉还
刺激的。
以小偷的
份隔三差五造访街
的面包店、拿最劣质的商品忽悠有钱的外乡人、在赌场里下三滥地
老千、利用一张英俊的好脸
和天
坠的
言巧语骗得妇女们的
心。
第6章六证词他说我是骗
。我觉得他
不……
所幸,我并不孤独。
狠狠地
了一
恶气以后,我便再也没有见过这个不知姓名的男人了。
我没有故作
地表示自己可以,因为我知
大鳄鱼帕什一定会顺势而下,抓住每一个机会,把我
往死角。
我在一瞬间认
了他。
把十四岁女孩的内衣裙偷去卖给变态不止,被事主揭发时,不仅没有分毫的羞愧之心,还吊儿郎当地
言调戏,甚至厚颜无耻、大言不惭地要求对方嫁给自己。
我觉得自己必须得给
一
‘状态并不是太好’的反应才行。
正当我思量着该如何逆转
前的逆境时,帕什
声了。
我还有鹿妈妈阿提卡斯可以保护我。
纵然帕什在和四皇
阿提卡斯打着招呼,我却觉得他全
的注意力都停留在我
上。
“帕什,”阿提卡斯和帕什似是旧识,他的
吻甚是熟稔,“伯爵夫人的状态并不是太好,我认为现在不适宜向她询问案件细节。”
但我也知
,这
想法就是自欺欺人——我该死的玫瑰
的
睛,早已把我
卖了个彻底。
他用温和包装了自己,让人不知不觉间便遗忘了、忽略了他极
攻击
的五官和
神,也
本无从得知他曾经
过的混账事。
很不幸,对方也是同样。
简直……气死个人。
如今,当他以神圣骑士团副官、案件调查官的
份
现在我面前时,我相当惊讶。
尤其当余光漫不经心地掠过我时,我的手臂立刻起了一大片的
疙瘩。
如果一定要问我为什么如此了解他过往的光辉事迹,我只能说——我就是传说中的受害者。
对于这个三天两
造访我住
的小贼并兼职
氓的男人,我使了一
小计、利用了一些人,使得巡逻的士兵打断了他的
。据说,肋骨也断了三四
。
恍然那声无声的‘嗤’只是幻觉,表现得像是完全认不
我一般,他向阿提卡斯
:“殿下,只是简单询问几句而
而我一番苦情演技得到的回应如下:
阿提卡斯:心疼心疼心疼。
帕什:嗤。