繁体
你想起你第一次吃到苹果的时候,只有那时候的冲击可以与现在媲
。新鲜果
在你齿下开裂,
四溅,满
芳香。那是与营养剂截然不同的滋味,甜
芬芳,几乎让你
动。那个时候你大不敬地想,倘若最初的禁果便是这样的滋味,真不能怪先祖被赶
了伊甸园。
洋葱与胡萝卜也被加了
去,它们的香味与
混合在一起。
块在翻动中变
,从苍白到金黄,一些地方显得有些焦,但那黑
看起来也十分可
,如同焦糖。
的切面渗
了很香的油,随着雷米尔的翻搅,散落在
块旁边的蔬菜被染得油光发亮。
这天晚上,你带回了锅铲、蒜、迷迭香、黑胡椒和蜂
。雷米尔
了通心粉和海带汤,没动你带回的
。“炖
得提前几个小时。”他说,“最好有
红酒,或者白兰地。”
比起之前的
叹,这回更接近一个好奇的疑问。你跟他描述了教廷发放的营养剂,一
非常营养均衡、便于携带和
用的膏状
,圣职者的特供品。一日三次营养剂便能满足一个成年人的营养需求,更有从婴幼儿到中老年专用的不同品
。雷米尔啧啧称奇,同时毫无兴趣。

焦黄
的外
酥脆可
,当你的牙齿嵌
去,鲜
的
从中涌
来,浸没了你的
。它比你以为的更
,你被
得嘶嘶
气,雷米尔笑起来,把
递给你。
“你到底吃什么长大的?”雷米尔说。
“你吃过蜡和锯木屑?”你惊讶地问。
“听上去很难吃。”雷米尔说,“估计像蜡或者锯木屑,像吗?”
“不知
。”你诚实地说,“我没有吃过蜡和锯木屑。”
“饿昏
的时候……但我至少不用从小吃那个,也没有把一切煮成你
的那堆饲料的‘本事’。”他说,“去同情你自己吧。”
他漫不经心地拿餐叉拨
着
,将它们翻过来又翻过去,你想起了一些宗教画,地狱中的恶
用钢叉把罪人在
的石板上翻来翻去。一位长着角的客人在你厨房里谙熟地使用着钢叉与油锅,而你,一名神父,站在旁边,看着油锅里吱吱叫的尸
,听着厨师坦承自己的非法
侵罪行,
到肚
饿了。
雷米尔把
放
冰箱,看起来心情很好,在给汤装盘的时候,甚至不自觉地哼起歌来。你不知
炖
是什么味
,但他看起来那么期待,你便也真心诚意地期待起来。
即使被
到了
,你依然觉得这滋味让人印象
刻。有
焦的
又香又脆,里面裹着的
却柔
多
,盐似乎与之产生了什么奇特的反应,让它比过去好吃得多。奇妙,你想,咀嚼的速度下意识变慢,让自己的牙齿和
与之充分接
。牙齿切断
的
觉也不错,它有
柔
的弹
,你
到你的
就像刚才的铁板,因为这接
噼啪作响。
你听到一声低笑,雷米尔已经扫空了他的盘
,正托腮看着你,另一只手有一搭没一搭地转着叉
。你觉得他在嘲笑你,又
觉不
多少恶意。他看你吃东西,可能就像你看他的爪
钩住
线。你的胃很温
,因为这
,因为这笑声。
的
放
平底锅中,锅里的油一下
噼啪作响,让你
张起来,担心它会爆炸。一些适合这等情况的祷言压在你
下,你蓄势待发,雷米尔却看起来一
都不担心。他看上去十分轻松,甚至跟你说起了
浪时溜
别人家借用厨房的事情。他说那年秋天特别
冷,在外面
不起火,他们本打算翻墙偷个打火机,结果那
人家没有打火机,厨房倒是满的。他跟妹妹把厨房里的蜂
和黄油跟捡到的青橡
一起煮着吃了,味
特别好。
“那看起来没法比较了。”雷米尔耸了耸肩,“我没吃过营养剂。”
雷米尔
了洋葱胡萝卜煎
块,此后又
了番茄汤,几分钟就
好了,后者装
碗里时前者都没有凉。他完全使用了你带回来的
材,随手拈来,这便
一餐,它们看上去和你见过的
很像,都香
,
乎乎,比你
的东西更像,你觉得雷米尔真了不起。